当前位置: 首页 > 新闻中心 > 通知公告

通知公告

粤港澳创新合作示范区城市设计国际竞赛公告Announcement on International Urban Design Competition of Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone

来源:广州市规划和自然资源局南沙区分局 发布时间:2021-07-12 16:35:36 访问量:- 【字号: 打印

粤港澳创新合作示范区城市设计国际竞赛公告
Announcement on International Urban Design Competition of Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone

  一、主办单位:广州市规划和自然资源局、广州市南沙区人民政府
I. Host: Guangzhou Municipal Planning and Natural Resources Bureau and Nansha District People’s Government of Guangzhou City

  二、承办单位:广州市规划和自然资源局南沙区分局(广州南沙开发区规划研究中心)
II. Organizer: Nansha Branch of Guangzhou Municipal Planning and Natural Resources Bureau (Guangzhou  Nansha Development Zone Planning Research Center)

  三、竞赛决策机构:粤港澳创新合作示范区城市设计竞赛委员会

  III. Competition Decision-makingInstitution: Urban Design Competition Committee of Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone

  四、竞赛技术服务单位:广州市城市规划协会
IV. Technical Service for the competition: Guangzhou Urban Planning Association

  五、竞赛会务服务单位:广东省机电设备招标有限公司
V. Conference and Logistics Assistance for the competition: Guangdong Electromechanical Equipment Tendering Co., Ltd.

  六、项目名称:粤港澳创新合作示范区城市设计国际竞赛(以下简称“竞赛”)
VI. Project Name: International Urban Design Competition of Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone (hereinafter referred to as the "Competition")

  七、项目背景
VII. Project Background

  2019年中共中央、国务院印发的《粤港澳大湾区发展规划纲要》提出打造南沙粤港澳全面合作示范区。《2021年广东省人民政府工作报告》提出做强广深港、广珠澳科技创新走廊,推动广州、深圳“双城”联动等工作部署。粤港澳创新合作示范区肩负着为粤港澳合作进一步推进创新示范的新使命,这一地区是广州最南端直连海港、高铁和空港枢纽的海陆空门户,是两条科技创新走廊交汇点、也是广州城市空间发展南拓战略中连接大湾区环湾内圈层发展带的战略性支点。
In 2019, the Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area issued by the Central Committee of the Communist Party of China and the State Council proposed to build a demonstration zone of all-round cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha, Guangzhou. The Work Report of People's Government of Guandong Province in 2021 proposes to strengthen the Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong and Guangzhou-Zhuhai-Macao Science and Technology Innovation Corridors, and promote the linkage between the "twin cities" of Guangzhou and Shenzhen. Shouldering the new mission of further promoting innovation demonstration for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation, the Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone is the portal directly connecting the hubs of the seaport, high-speed railway and airport at the southernmost tip of Guangzhou, the intersection of two technology innovation corridors, and the strategic hinge connecting the inner circle development belt around Greater Bay Area in the southern expansion urban spatial development strategy of Guangzhou.

  主办单位已开展了粤港澳创新合作示范区的功能定位、产业空间策划等方面的研究并达成初步共识,提出了打造粤港澳大湾区一体化的战略中枢,建成世界新兴科技创新策源地、国家先进制造技术攻坚地、未来产业成长新高地、湾区现代服务创新示范地的总体愿景,并策划智能制造园、数字谷、健康谷、海洋科技城的产业和空间布局。
The Organizer have carried out research on the functional orientation and industrial space planning of the Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone and reached a preliminary consensus. They have put forward the overall vision of building the integrative strategic center of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area, building the world's emerging technology innovation source, the national advanced manufacturing technology study place, the new highland of future industrial growth and the demonstration place of modern service innovation in the Bay Area, and planned the industrial and spatial layout of intelligent manufacturing park, digital valley, health valley and ocean science city.

  本次竞赛工作将基于相关上位规划及以上前期研究成果,进行发展策略的深化研究和空间形态的高品质设计,高标准谋划粤港澳创新合作示范区规划建设发展路线图,树立广州最南端海陆门户的城市形象。
Based on the relevant master plans and the above previous research results, the Competition will carry out in-depth research on development strategy and high-quality design of spatial form, put forward the planning, construction and development roadmap of Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone with high standards, and establish the city image of Guangzhou as the southernmost sea-land portal.

  八、竞赛范围及要求
VIII. Competition Scope and Requirements

  本次竞赛范围分为总体概念设计和详细设计两个层次。
The scope of the Competition is divided into two levels of overall conceptual design and detailed design.

  总体概念设计范围:八涌以南,龙穴南水道以西、洪奇沥水道以东,南临深中通道,面积约71平方公里(范围详见附件一)。
Overall conceptual design scope: south of Bayong (8th canal), west of Longxue South Waterway, east of Hongqili Waterway and north of Shenzhen-Zhongshan Bridge, covering an area of about 71 square kilometers (see Appendix I for details).

  总体概念设计要求:根据区域发展新形势,抓住重大交通基础设施陆续实施、大湾区环湾内湾圈层要素和人口更紧密联动等机遇,确定规划目标愿景和定位,开展产业和功能策划,在营造海、河、田、城、湿地共融的景观格局前提下,谋划面向未来驱动区域发展的功能空间布局。落实碳达峰和绿色发展要求,对城市总体风貌、人居环境、服务配套、生态环境、交通等开展优化提升。
Overall conceptual design requirements: According to the new situation of regional development, the opportunities, such as the successive implementation of major transportation infrastructure and the closer linkage between the elements of the inner bay circle and the population in Greater Bay Area, are seized, the vision and positioning of the planning objectives are determined, the industrial and functional planning is carried out, and the functional spatial layout for driving regional development in the future is planned on the premise of creating a landscape pattern integrating sea, river, field, city and wetland. The requirements of peak carbon emission and green development are implemented, and the overall urban feature, living environment, supporting services, ecological environment and transportation are optimized and improved.

  详细设计范围:十五涌以南、灵新大道以西,面积约8平方公里。
Detailed design scope: south of Shiwuyong (the 15th canal) and west of Lingxin Avenue, covering an area of about 8 square kilometers.

  详细设计要求:在总体概念设计的基础上,根据8平方公里详细设计范围的功能定位和产业空间需求设想,进行支撑条件分析,开展详细设计,包括功能业态策划、用地布局优化、用地开发强度、竖向设计、交通组织、公服设施规划、开敞空间、城市风貌管控等。同时选取不少于1个节点进行深化设计。
Detailed design requirements: On the basis of the overall conceptual design, according to the functional orientation of the detailed design range of 8 square kilometers and the assumption of industrial space demand, the supporting conditions are analyzed and detailed design is carried out, including functional format planning, land layout optimization, land development intensity, vertical design, traffic organization, public service facilities planning, open space, and urban style control. At the same time, no less than one node should be selected for deepening design.

  九、竞赛报名方式
IX. Competition Registration Method

  (一)报名要求
(I) Registration requirements

  以下1-3项为报名必要要求,第4项为参考性要求。
The following Items 1-3 are necessary requirements for registration, and Item 4 is a reference requirement.

  1、本次竞赛接受境内外设计机构单独或组成联合体报名,不接受个人或个人组合报名。境内外设计机构均须在其所在地完成合法、有效的机构注册。组成联合体的机构个数不得超过3家,联合体内各机构不得再以自己名义单独参赛,或与其他设计机构组成新的联合体参赛。联合体报名时须提交《联合体协议书》并在协议里明确联合体的主体单位(详见附件三)。
    1. The Competition accepts the registration of domestic and overseas design institutions alone or in a consortium, and does not accept the registration of individuals or combinations of individuals. Both domestic and overseas design institutions must complete legal and effective agency registration locally. The number of institutions forming the consortium shall not exceed 3, and each institution within the consortium shall not participate in the competition alone in its own name or form a new consortium with other design institutions. During the registration, the consortium must submit the Consortium Agreement and specify the main unit of the consortium in the agreement (see Appendix III for details).

  2、单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同单位,都不得同时单独或加入不同的联合体报名参赛。
    2. If the person in charge of the unit is the same person or different units with direct holding and management relationship, they are not allowed to sign up for the competition alone or in different consortia at the same time.

  3、参与竞赛的规划设计人员应为本设计机构的在册人员,主创设计师应全程参与竞赛。
    3. The planners and designers participating in the competition shall be registered personnel of this design institution, and the chief designers shall participate in the whole competition.

  4、主创设计师具备以下同类项目主持经验的优先考虑:
4. It is preferred for the chief designers to have the following experience in hosting similar projects:

  1)具有大江大河入海口滨水城区整体规划设计经验;
1) Experience in overall planning and design of waterfront urban areas at the mouth of major rivers;

  2)具有大型城市群、都市圈内重要发展平台节点的空间发展战略与策划经验;
2) Spatial development strategy and planning experience of important development platform nodes in large urban agglomerations and metropolitan areas;

  3)具有城市滨水重点地段详细城市设计能力与实践经验;
3) Detailed urban design ability and practical experience in key urban waterfront sections;

  4)具有未来城市、生态韧性、碳中和城市等一个或多个方面的前沿性关键技术储备;
4) Cutting-edge key technology reserves in one or more aspects such as future cities, ecological resilience and carbon-neutral cities;

  (二)报名时间
(II) Registration time

  北京时间:2021年7月13日10:00时起至8月3日17:00止(现场提交材料受理时间为工作日10:00至17:00,法定节假日不受理现场提交材料)。
Beijing time: From 10:00 on July 13 to 17:00 on August 3, 2021 (the acceptance time of on-site submission materials is from 10:00 to 17:00 on working days, which will not be accepted on legal holidays).

  (三)报名方式及步骤
(III) Registration methods and procedures

  1、有意参与的设计机构应首先登录网址:http://o0he83rrq2mtq4ns.mikecrm.com/DhKhjZ4或以下扫描二维码进行信息登记;
    1. Interested design institutions should first log in the website of http://o0he83rrq2mtq4ns. mikecrm.com/DhKhjZ4or scan the attached QR code for information registration;


  2、有意参与的设计机构应于报名截止时间3天前(即2021年7月31日前)将报名演示文件及《设计机构情况一览表》(详细要求见本公告“(四)竞赛报名文件”的有关表述)电邮到邮箱:jingsai@upagz.cn;
    2. Interested design institutions should email the registration demonstration documents and the List of Design Institutions (see the relevant expressions in this announcement "(IV) Competition Registration Documents" for detailed requirements) to the email address of jingsai@upagz.cn 3 days before the registration deadline (that is, before July 31, 2021;

  3、按照本公告“(四)竞赛报名文件”制作的书面报名资料必须在报名截止时间前以现场或邮递送达至收件地址,在截止时间前送达书面报名材料(以邮件签收记录或现场签收表记录为准)的即为报名成功。设计机构在投标截止时间前接受邮寄方式提交的书面报名资料,若因邮寄原因导致书面报名资料未在截止时间前送达及邮寄过程中产生的一切后果由设计机构承担。
    3. The written registration materials produced in accordance with the "(IV) Competition Registration Documents" of this announcement must be delivered to the receiving address on site or by post before the deadline for registration. If the written registration materials are delivered before the deadline (subject to the mail receipt record or the on-site receipt form record), the registration will be successful. The design institution shall accept the written registration materials submitted by mail before the bidding deadline. If the written registration materials are not delivered before the deadline due to mailing reasons, all consequences arising from the mailing process shall be borne by the design institution.

  收件地址信息如下:
The information on delivery address is as follows:

  收件人:陆先生、伍先生
Addressee: Mr. Lu and Mr. Wu

  联系电话:020-83860919,17620095611
Contact number: 020-83860919,17620095611

  收件地址:南沙档案信息规划展览中心(广东省广州市南沙区凤凰大道与凯翔路交叉口西南角)
Address: Nansha Archival Information and Planning Exhibition Center (southwest corner of intersection of Fenghuang Avenue and Kaixiang Road, Nansha District, Guangzhou City, Guangdong Province)

  (四)竞赛报名文件
(IV) Competition registration documents

  1、以下书面文件应按附件三《报名文件格式》以A4格式按顺序编排,总页数不超过200页,80g以下纸张双面打印,软皮装订成册,正本一份,副本两份,一并密封。正本除按格式文件标注的位置加盖机构印章外,还需加盖骑缝章(联合体仅需加盖主体单位印章)。
1. The following written documents shall be arranged in A4 format according to Appendix III Registration Document Format, which should be no more than 200 pages, printed on both sides of paper under 80g and bound in soft leather, with one original and two copies sealed together. In addition to stamping the seal of the institution according to the position marked in the format document, the original should also be stamped with the seal on the perforation (the consortium only needs to be stamped with the seal of the main unit).

  根据《粤港澳创新合作示范区城市设计国际竞赛参赛机构遴选细则》(见附件二),以下1)至7)点为符合性审查必备材料,请严格按照附件三《报名文件格式》的要求进行准备,内容、格式和盖章签字缺、漏的将不能通过符合性审查。
According to the Detailed Rules for the Selection of Participating Institutions in International Urban Design Competition of Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone (see Appendix II), points 1) to 7) below are the necessary materials for compliance review, which shall be prepared in strict accordance with the requirements of Appendix 3 Registration Document Format. If there is omission in content, format as well as seal and signature, the compliance review won't be passed.

  1)《设计机构信息表》(签字并加盖公章)。1) Table of Information on Design Institution (signed and stamped with official seal).

  2)正式报名确认函。
2) Formal registration confirmation letter.

  3)联合体协议书(仅适用于以联合体形式报名的设计机构)。
3) Consortium Agreement (only applicable to design institutions registered in the form of consortium).

  4)设计机构名称及资质说明(提供资质证书复印件)。
4) Name and qualification description of design institution (provided with a copy of qualification certificate).

  5)设计机构简介及注册登记信息(提供有关注册登记证书或执照复印件境外设计机构由其在中国境内分支机构代表参赛的,应提供分支机构的股权结构说明)。
5) Brief introduction and registration information of design institution (provided with copies of relevant registration certificates or licenses. If overseas design institutions are represented by their branches in China, a description of the ownership structure of the branches shall be provided).

  6)法定代表人证明书(原件)、法定代表人授权委托书(原件)(适用于境内设计机构或联合体中的境内设计机构);机构负责人证明书(原件)、机构负责人授权书(原件)(适用于境外设计机构或联合体中的境外设计机构);被授权人有效身份证明复印件。
6) Certificate of legal representative (original) and power of attorney of legal representative (original) (applicable to domestic design institutions or domestic design institutions in the consortium); Certificate of head of institution (original) and letter of authorization of head of institution (original) (applicable to overseas design institutions or overseas design institutions in the consortium); Copy of valid identity certificate of authorized person.

  7)主创设计师在职证明及全程参与承诺函。
7) On-the-job certificate of the chief designer and commitment letter of full participation.

  8)主创设计师个人详细履历及经验业绩。
8) Detailed personal resume and experience of the chief designer.

  9)设计机构同类项目的设计经验与相关业绩(自2016年1月1日至今)。
9) Design institution's design experience and relevant performance of similar projects (since January 1, 2016 to the present).

  10)参赛团队设计人员专业经验及业绩。
10) Professional experience and performance of designers in participating teams.

  11)对本次竞赛任务的理解(包括但不限于对本次竞赛设计要求的理解、总体设计目标、设计策略、重难点分析等,可附简单草图表达设计思路)。
11) Interpretation of the competition assignment(It includes but is not limited to the interpretation of the design requirements of this competition, general design target, design strategy and analysis of important and difficult points. A simple sketch can be attached for expressing the design thought).

  12)设计机构认为有必要的其他资料。
12) Other information deemed necessary by the design institution.

  2、同时应制作以下电子文件,以u盘或光盘形式(所有电子文件总大小不超过200M),一式两份,随书面报名材料一同密封。
2. At the same time, the following electronic documents should be made in the form of USB flash disk or CD-ROM (the total size of all electronic documents should not exceed 200M) in duplicate, which should be sealed together with the written registration materials.

  1)上述装订打印文件需在正本盖章后扫描的*.pdf文件。
1) The above bound printed documents need to be scanned *.pdf documents after the original is stamped.

  2)报名演示文件:包括设计机构简介、相关业绩、对本次竞赛任务的理解及设计团队介绍在内的*.pptx/*.ppt格式演示文件(10页以内,比例为16:9,字体大小适合100英寸屏幕播放,格式详见附件五)。
2) Registration demonstration document: *.pptx/*.ppt format demonstration document including introduction of the design institution, relevant performance, interpretation of the competition assignment and introduction of the design team (with less than 10 pages, ratio of 16:9 and font size suitable for 100-inch screen playing, see Appendix 5 for the format).

  3)《设计机构情况一览表》(格式见附件四)。3) List of Design Institutions (see Appendix IV for the format).

  (五)本公告在以下网站发布:
(V) The Announcement is published on the following websites:

  广州市规划和自然资源局网站(网址: ghzyj.gz.gov.cn/)
Website of Guangzhou Municipal Planning and Natural Resources Bureau (website: ghzyj.gz.gov.cn/)

  广州市南沙区政府(网址:www.gzns.gov.cn/)
Guangzhou · Nansha District People's government (website: www.gzns.gov.cn/)

  中国招标投标公共服务平台(网址: www.cebpubservice.com/)
China Tendering and Bidding Public Service Platform (website: www.cebpubservice.com/)

  广咨电子招投标交易平台网站(网址:www.gzebid.cn/)
Website of Guangzi Electronic Bidding Platform (website: www.gzebid.cn/)

  十、竞赛方式
X. Competition Arrangement

  (一)参赛机构的选择
(I) Selection of participating institutions

  本次竞赛活动采用公开报名的方式,通过在网站发布竞赛公告,公开接受境内外设计机构报名,通过专家进行遴选排名,取前6名设计机构为参赛机构,7-8名为候补参赛机构。如符合参赛资格的设计机构不足6家,则主办单位可根据项目情况决定延长报名时间或重新组织报名工作;如确定参赛机构后技术文件发布前,出现参赛机构因故放弃参赛资格的,在候补参赛机构中依次替补,直至补足6家为止。承办单位将向入选参赛机构发出正式邀请函,其余未受正式邀请的设计机构报送的竞赛方案将不被受理。
The Competition adopts the way of public registration. By publishing the competition announcement on the website, the registration of domestic and overseas design institutions is publicly accepted, which are selected and ranked by experts. The first 6 design institutions are selected as the participating institutions, and the 7th-8th are alternate participating institutions. If there are less than 6 qualified design institutions, the hosts may decide to extend the registration time or reorganize the registration work according to the project situation; If the participating institutions give up their qualifications for some reason after determining the participating institutions and before the technical documents are released, they will be replaced in turn by the alternate participating institutions until there are six participating institutions. The Organizers will send a formal invitation letter to the selected participating institutions, and the competition schemes submitted by other design institutions that have not been formally invited will not be accepted.

  本竞赛参赛机构遴选结果将于2021810日(暂定)前进行公布。
The selection results of participating institutions in the Competition will be announced before August 10, 2021 (tentative).

  (二)竞赛技术文件发布
(II) Release of technical document for competition

  本项目正式竞赛技术文件发布会议将在广州市南沙区举行,同期组织现场踏勘及答疑。时间(暂定)为2021年8月10日,具体以邀请函中的地点和时间为准。
The official release meeting of technical document for the competition of this project will be held in Nansha District, Guangzhou, and on-site reconnaissance and question answering will be organized at the same time. The time is (tentatively) set on August 10th, 2021, subject to the place and time in the invitation letter.

  (三)成果提交时间
(III) Result submission time

  成果提交截止时间暂定为2021年10月26日17:00时前。所有参赛机构须在截止时间前将最终竞赛成果文件提交到指定地点,以实际收到日期为准。同时模型应在专家评审会议前按承办单位的要求按时送达布展地点。
The deadline for submission of results is tentatively set at 17:00 on October 26, 2021. All participating institutions must submit the final competition result documents to the designated place before the deadline, and the actual receipt date shall prevail. At the same time, the model should be delivered to the exhibition place on time according to the requirements of the Organizers before the expert review meeting.

  (四)成果评审方式
(IV) Result evaluation method

  本次竞赛成果评审包括方案有效性审查和方案评审两个阶段。评审委员会将首先对所有成果方案进行有效性审查,确定成果方案的有效性,无效方案不得进入方案评审。
The result evaluation of the Competition includes two stages of scheme effectiveness review and scheme evaluation. The review committee will first review the effectiveness of result schemes to determine the effectiveness, and invalid scheme will not be allowed to enter the scheme review.

  评审委员会将对有效成果方案进行方案评审,在认真研究竞赛技术文件、充分讨论比较的基础上,以投票方式选出3个优胜方案。
The evaluation committee will evaluate the effective result schemes, and select the three winning schemes by voting on the basis of careful study of the technical documents and full discussion and comparison.

  评审工作结束后,由评审委员会编写书面评审意见,由全体评委签名后,交竞赛委员会。
After the evaluation, the evaluation committee shall prepare written evaluation opinions, which shall be signed by all the judges and submitted to the competition committee.

  本项目的竞赛评审结果暂定将于竞赛成果评审会后5个工作日内进行公布。
The competition evaluation results of this project will be tentatively announced within 5 working days after the competition result evaluation meeting.

  (五)费用支付安排
(V) Payment arrangement

  1、竞赛成本补偿费与奖金
1. Competition cost compensation and bonus

  经专家审查确认为有效设计成果的,每家参赛机构(联合体单位视为一家参赛机构)可获得成本补偿费人民币壹佰万元整(¥1,000,000.00)。经专家评审为优胜方案的,优胜方案参赛机构可在成本补偿费基础上另获得奖金人民币陆拾万元整(¥600,000.00)。
If it is confirmed as an effective design result by experts, each participating institution (the consortium unit is regarded as a participating institution) of the effective design result can get a cost compensation of RMB ONE MILLION YUAN Only (¥1,000,000.00). If it is judged as the winning scheme by experts, the participating institutions of the winning scheme can receive a bonus of RMB SIX HUNDRED THOUSAND YUAN Only (¥600,000.00) on the basis of cost compensation.

  2、方案整合优化费用
2. Scheme integration and optimization cost

  承办单位通过与获评优胜方案的参赛机构进行谈判并报竞赛委员会确认后,确定1家参赛机构获得竞赛成果整合优化权,该机构负责整合各个竞赛方案特点,结合专家和主办单位意见,形成优化后的总体概念设计和详细设计方案,提交符合要求的整合优化成果后,可在成本补偿费及奖金的基础上,另获得方案整合优化费用人民币壹佰万元整(¥1,000,000.00)。
After the Organizers negotiate with the participating institutions that have won the winning scheme and report it to the competition committee for confirmation, one participating institution will be determined to win the right of integrating and optimizing the competition results, which is responsible for integrating the characteristics of each competition scheme, combining the opinions of experts and organizers, and forming the optimized overall conceptual design and detailed design scheme. After submitting the integration and optimization results that meet the requirements, the Institution can get another scheme integration and optimization fee of RMB ONE MILLION YUAN Only (¥1,000,000.00) on the basis of cost compensation and bonus.

  3、支付方式
3. Payment method

  竞赛成本补偿费与奖金、方案整合优化费用均以人民币支付,由竞赛活动的承办单位广州市规划和自然资源局南沙区分局(广州南沙开发区规划研究中心)负责与参赛机构结算,产生的任何税金由参赛机构自理。参赛机构为联合体的,应在技术文件发布会当日起28天内就联合体费用比例分配形成书面协议,报送至竞赛承办单位。逾期不报送者,对该联合体的所有费用将仅与联合体主体单位进行结算。
The competition cost compensation fee, bonus and scheme integration and optimization fee will be all paid in RMB, and the Organizer of the competition, Nansha Branch of Guangzhou Municipal Planning and Natural Resources Bureau (Guangzhou · Nansha Development Zone Planning Research Center), is responsible for settling with the participating institutions, and any taxes incurred shall be borne by the participating institutions themselves. If the participating institution is a consortium, a written agreement shall be formed on the proportion distribution of consortium expenses within 28 days from the date of the technical document release, and submitted to the competition organizers. In case of failure to submit it within the time limit, all expenses of the consortium will only be settled with the main unit of the consortium.

  所获成本补偿、奖金及方案整合优化费用均以人民币在境内支付各参赛机构。境外参赛机构若无法使用本单位账户收取人民币,可授权境内合法独立法人代收款项,主办单位不支付相关手续费用和税金等费用。
The obtained cost compensation, bonus and scheme integration and optimization fees will be paid to all participating institutions in China in RMB. If the overseas participating institution cannot collect RMB with its own account, it may authorize a domestic legal independent legal person to collect money, and the Organizers will not pay relevant formalities and taxes.

  说明:
Description:

  1)竞赛成果经评审委员会评定为无效方案的参赛机构,将不能获得竞赛成本补偿。
1) Participating institutions whose competition results have been evaluated as invalid by the evaluation committee will not be able to obtain competition cost compensation.

  2)本次竞赛活动的成本补偿费包含参赛机构在本次竞赛期间所发生的全部费用(包括但不限于设计费用、成果制作费用、设计调研费用、配合召开相关项目沟通会议所产生的差旅费用、设计版权费用、相关税费等),不再支付任何其他费用。
2) The cost compensation fee of the Competition includes all expenses incurred by the participating institutions during the Competition (including but not limited to design expenses, result production expenses, design research expenses, travel expenses incurred in cooperation with related project communication meetings, design copyright fees, and related taxes and fees), and no other expenses will be paid.

  十一竞赛保证金

  XI Competition Deposit

  为确保本次竞赛的圆满进行,正式被邀请参加的参赛机构确认参加时,应在技术文件发布前向竞赛会务服务单位交纳竞赛保证金人民币伍万元整(¥50,000元)

  In order to guarantee satisfactory running of the Competition, any participating institution formally invited shall pay a competition deposit ofRMB FIFTY THOUSAND YUAN ONLY (50,000 yuan) to the competition affair service unit before the announcement of the technical document for confirming its participation.

  竞赛保证金将在方案评审结束后2周内原额退回付款账户(不计利息)。若未按规定报送竞赛成果的参赛机构,其保证金不予退还。

  The full amount of the competition deposit will be returned to the account of payment (bearing no interest) within 2 weeks after the scheme evaluation is completed. If a participating institution fails to submit competition results according to the stipulations, the cash deposit will not be returned.

  未按要求提交保证金的参赛机构将视为自动放弃参与竞赛的资格。

  Any participating institution failing to pay the cash deposit according to the requirements shall be deemed to have automatically abandoned its qualification for participating in the competition.

  十二其他

  XII Others

  (一)竞赛受中华人民共和国法律管辖,竞赛工作和所有文件适用中国法律。若发生争议,经协商不成时,提交中国南沙国际仲裁中心进行仲裁。仲裁为终局裁决,对当事人均有约束力。

  (I)The competition shall be under jurisdiction of laws of the People’s Republic of China. The competition work and all documents shall be subject to laws of China. If any disputes cannot be settled through consultations, they shall be submitted to China Nansha International Arbitration Center for arbitration. The arbitration is final and shall be binding on the parties concerned.

  (二)本竞赛公告与正式发布的《竞赛技术文件》有不符之处,以正式发布的《竞赛技术文件》为准。

  (II) If there are any discrepancies between the Competition announcement and theTechnical Document for Competition formally released, the Technical Document for Competition formally released shall prevail.

  (三)本竞赛项目的报名公告英文版与中文版不一致之处,均以中文版的公告为准。

  (III) If there are any discrepancies between the English version and the Chinese version of the registration notification of the competition, the Chinese version shall prevail.

  (四)所有报名材料概不退还。

  (IV) No registration materials will be returned.

  十三联系方式:

  XIII Contact Information:

  竞赛技术服务单位:广州市城市规划协会

  Competition Technical Service Unit: Guangzhou Urban Planning Association

  联系人:陈小姐、伍先生(020-83860919)

  Contact Person: Ms Chen, Mr. Wu (020-83860919)

  联系邮箱:jingsai@upagz.cn

  Email: jingsai@upagz.cn

  附件一:竞赛范围图

  Appendix I: Map of Competition Sphere

  附件二:粤港澳创新合作示范区城市设计国际竞赛参赛机构遴选细则

  Appendix II:Detailed Rules for the Selection of Participating Institutions in International Urban Design Competition of Guangdong-Hong Kong-Macao Innovation Cooperation Demonstration Zone

  附件三:报名文件格式 (仅提供中文)

  Appendix III:Registration Document Format(Chinese Only)

  附件四:设计机构情况一览表(仅提供中文)

  Appendix IV:List of Design Institutions(Chinese Only)

  广州市规划和自然资源局

  Guangzhou Municipal Planning and Natural Resources Bureau

  广州市南沙区人民政府

  Nansha District People’s Government of Guangzhou City

  二0二一年七月十二日

  Jul. 12th, 2021


扫码进入手机页面